Du Fu 杜甫

Du Fu (also known as Tu Fu) wrote in the High Tang period. His work is very diverse, but his most characteristic poems are autobiographical and historical, recording the effects of war on his own life. Du Fu (Wade–GilesTu FuChinese; 712 – 770) was a prominent Chinese poet of the Tang dynasty. Along with Li Bai (Li Po), he is frequently called the greatest of the Chinese poets.[1] His greatest ambition was to serve his country as a successful civil servant, but he proved unable to make the necessary accommodations. His life, like the whole country, was devastated by the An Lushan Rebellion of 755, and his last 15 years were a time of almost constant unrest.

杜甫(712年—770年),字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。原籍湖北襄阳,后徙河南巩县。 为了与另两位诗人李商隐杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。杜甫少年时代曾先后游历吴越和齐赵,其间曾赴洛阳应举不第。三十五岁以后,先在长安应试,落第;后来向皇帝献赋,向贵人投赠。官场不得志,亲眼目睹了唐朝上层社会的奢靡与社会危机。天宝十四载(755年),安史之乱爆发,潼关失守,杜甫先后辗转多地。乾元二年(759年)杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。创作了《登高》《春望》《北征》《三吏》《三别》等名作。虽然杜甫是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的一面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出杜甫的豪气干云。杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。杜甫虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学日本文学都产生了深远的影响。杜甫共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于《杜工部集》。 [3] 大历五年(770年)冬,杜甫病逝,时年五十九岁。杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为“诗史”。后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。

youtube

1. calligraphy 郭春甫老師示範行書 旅夜書懷  https://www.youtube.com/watch?v=_g_Mn5H7ZrE

2. read  https://www.youtube.com/watch?v=B8LY-HYLR7I

poem 

Nocturnal Reflections While Travelling
Du Fu

旅夜书怀

细草微风岸
危墙独夜舟
星垂平野阔
月涌大江流
名岂文章著
官应老病休
飘飘何所似
天地一沙鸥
lǚ yè shū huái

xì cǎo wēi fēng àn
wēi qiáng dú yè zhōu
xīng chuí píng yě kuò
yuè yǒng dà jiāng liú
míng qǐ wén zhāng zhù
guān yìng lǎo bìng xiū
piāo piāo hé suǒ sì
tiān dì yī shā ōu
Gently grass soft wind shore
Tall mast alone night boat
Stars fall flat fields broad
Moon rises great river flows
Name not literary works mark
Official should old sick stop
Flutter flutter what place seem
Heaven earth one sand gull
Gentle breeze on grass by the shore,
The boat's tall mast alone at night.
Stars fall to the broad flat fields,
Moon rises from the great river's flow.
Have my writings not made any mark?
An official should stop when old and sick.
Fluttering from place to place I resemble,
A gull between heaven and earth.
 
 
 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

全站熱搜
創作者介紹
創作者 乔南大中文 的頭像
乔南大中文

GSU CHINESE MAJOR

乔南大中文 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()